港媒:中国武侠小说影响泰国新一代

香港 他山之石来源:海外网评论字数 842阅读2分48秒阅读模式

香港《亚洲周刊》最新一期,原题:金庸武侠小说遨游泰国江湖射雕电子游戏影响新一代文章源自巨擘网-https://jub.cn/506.html

中国武侠小说对泰国文化影响深远,尤其是金庸的作品。近700部华文武侠小说被译成泰文。武侠小说是泰国民众最熟悉和喜爱的中国文学类型。中国武侠小说的影响超越文学界,遍及泰国影视传媒、政治评论、广告创意等方方面面。文章源自巨擘网-https://jub.cn/506.html

泰译本形成“武侠体”,丰富了泰语词汇。武侠小说中的言简意赅、富于哲理的词语被泰语广泛吸收,发展成泰语中使用率很高的词汇。中国武侠小说及其引发的泰国文学模仿创作,在泰国文学界及学术界都造成巨大回响。文章源自巨擘网-https://jub.cn/506.html

中国武侠小说对泰国文化的影响,还通过报刊、影视、漫画、电子游戏和网络论坛等各种媒体广泛传播。电游和网络是较新的传播媒介,对泰国年轻人影响非常大。比如,改编自《射雕英雄传》的电游在泰国备受欢迎。泰国年轻人还创建不少专门讨论武侠作品的网站。除了网络新媒体,对老年受众而言,广播等是很受欢迎的媒介。文章源自巨擘网-https://jub.cn/506.html

华文武侠小说对泰国的影响超出文学文化界。在“武侠热”高潮的上世纪70至90年代,出现很多以武侠小说书名或人名等命名的商店、饭店和品牌,如“郭靖粿条店”“内功粥”“丐帮鸡”……这些店名和品牌有的至今已持续数十年,可见中国武侠小说受泰国民众欢迎的程度。文章源自巨擘网-https://jub.cn/506.html

华文武侠小说对泰国经济文化的影响,还表现于广告创意。“武侠体”广告很受欢迎,不断启发泰国广告的创意。文章源自巨擘网-https://jub.cn/506.html

华文武侠小说盛行泰国的第一个原因,与冷战时期泰国政坛动荡以及政治环境有关。有评论员用武侠小说人物的名字当笔名在报纸上连载文章,模仿武侠小说情节来喻指政治事件,大受欢迎。第二个原因是武侠小说作为通俗文学而拥有娱乐性和传奇性,迎合泰国传统阅读习惯,又适应新兴现代城市消费文化。第三个原因是中泰拥有共同文化渊源。泰国具有华人血统的人数占比较高。两国在种族、语言和文化上有很强的相通性。最后一个重要原因,是华侨华人对中华文化的眷恋。文章源自巨擘网-https://jub.cn/506.html

时至今日,武侠小说热的高潮在中泰已成过去式,但对泰国深远的影响犹存。武侠小说对民众日常生活的影响痕迹,在泰国依旧随处可见。文章源自巨擘网-https://jub.cn/506.html

环球时报 作者范军文章源自巨擘网-https://jub.cn/506.html

相关文章
继续阅读
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
特别提示:阅读原文,请点击标题下的“来源:XXX(链接)”或文后“版权声明”处“本文源自XXX(链接)
  • 我的微信
  • 微信扫一扫
  • weinxin
  • 我的微信公众号
  • 微信扫一扫
  • weinxin
香港
  • 版权声明 本文源自 海外网 整理 发表于 2022年8月10日 21:58:27
  • 转载请务必保留本文链接:https://jub.cn/506.html
匿名

发表评论

匿名网友 填写信息

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: